Překlady staroseverské literatury

O kráse a variabilitě staroseverské literatury si český čtenář může udělat představu bez toho, že by sahal k originálům či anglickým překladům.

Do češtiny byly již přeloženy nejdůležitější staroseverské texty a další průběžně přibývají. Pro snazší orientaci přikládáme seznam českých překladů:

  • A tehdy pronesl strofu…“ Staroseverské příběhy o skaldech, Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, 2019. (Delší příběh o Stúfovi Slepém (David Šimeček), Příběh o Arnórovi Skaldovi jarlů (Lucie Korecká), Příběh o Einaru Skúlasonovi (Magda Králová), Příběh o Eyvindu Finnssonovi, zvaném Kaziskald (Magda Králová), Příběh o Gíslu Illugasonovi (Jiří Starý), Příběh o Hrafnu Guðrúnarsonovi (Ondřej Vaverka), Příběh o Hrómundovi Kulhavém (Veronika Dudková), Příběh o Ívaru Bílém a Sighvatu Þórðarsonovi (Lucie Korecká), Příběh o Ívaru Ingimundarsonovi (Ondřej Vaverka, Magda Králová), Příběh o Jǫkulu Bárðarsonovi (Marianna Gorroňová), Příběh o králi Sigurðovi Slině, synu Gunnhildinu (Jiří Starý), Příběh o Mánim z Islandu (Lada Halounová), Příběh o rybáři (Lucie Korecká), Příběh o Sighvatu Þórðarsonovi a Příběh o Óttaru Černém (Ondřej Vaverka, Magda Králová, Jiří Starý), Příběh o Sneglu-Hallim (Helena Kadečková, Magda Králová), Příběh o Stefnim Þorgilssonovi (Magda Králová, Lada Halounová, Kristýna Králová), Příběh o Sturlovi Þórðarsonovi (Lucie Korecká), Příběh o Þjóðólfovi z Hvínů (Magda Králová), Příběh o Þórarinu Krátkém plášti(Kristýna Králová), Příběh o Þórarinu Loftungovi (Jiří Starý), Příběh o Þórðu od Ásy Zlaté (Magda Králová), Příběh o Þorgrímu Hallasonovi a Bjarnim Gullbrár-Skaldovi (Ondřej Vaverka), Příběh o Þórim Álfhildarsonovi (Lucie Korecká), Příběh o Þormóðu Kolbrúnarskaldovi (Magda Králová), Příběh o Þorsteinovi Staviteli stanů (Ondřej Vaverka), Příběh o Þorvaldu Zcestovalém (Helena Kadečková, Lucie Korecká), Příběhy o Bragim Boddasonovi (Jiří Starý), Sága o skaldech Haralda Krásnovlasého (Jiří Starý), Smrt krále Haralda Sigurðarsona (Lucie Korecká), Příběh o Þorleifu Ásgeirssonovi (David Šimeček).
  • Edda, přeložil Ladislav Heger, SNKLHU, edice Živá díla minulosti, 1962, upravila Helena Kadečková, Argo 2004 a 2013.
  • Bohatýrské písně, přeložil Emil Walter, Evropský literární klub 1942.
  • Eddica minora.Hrdinské zpěvy ze staroseverských ság, ed. Jiří Starý a kol., Herrmann & synové 2015.
  • Eysteinn Ásgrímsson, Lilie, přeložil Emil Walter, Křesťanská Akademie, Edice Vigilie, Řím, 1961.
  • Guta-saga, přeložil Leopold Zatočil, In: Hrst studií a vzpomínek. Prof dr. Ant. Beerovi jeho žáci. Odbočka Jednoty českých filologů v Brně 1941:17-59.
  • K čemu tak velká slova? Staroseverská rytířská literatura I, přeložila Markéta Ivánková, Filozofická fakulta Univerzity Karlovy 2018. (O runzivalské bitvě, Sága o Erexovi, Artušovu rytíři, Sága o krásném Bæringovi, Sága o Tristramovi a Ísoddě)    
  • Lživé ságy starého Severu, Herrmann & synové, 2015. (Sága o Sigurðovi Mlčenlivém (Lucie Korecká); Sága o Egilovi a Ásmundovi(Kateřina Ratajová); Sága o Hálfdanu Eysteinssonovi (Ondřej Himmer); Sága o Hjálmþérovi a Ǫlvim (Jiří Starý); Sága o Jarlmannovi a Hermannovi (David Šimeček); Sága o Sǫrlim Silném (Pavel Vondřička); Sága o Vilmundu Mimoňovi (Marie Novotná))
  • Plav, měsíčník pro světovou literaturu 3/2015 – Populární středověk: Ríma o Skíðim (Jiří Starý), Sága o Bárðovi Snæfellsássovi (Kristýna Králová)
  • Plav, měsíčník pro světovou literaturu 9/2009 – Staroseverština: Soumrak bohů: Kniha o Islanďanech, Ari Þorgilsson (Marie Novotná), Předsmrtná píseň Šípového Odda (Ondřej Himmer), Příběh o Óttarovi Černém, Příběh o Stúfu Þórðarsonovi (David Šimeček), Heiðrekovy hádanky (Jan Kozák), Heidrekovy hádanky (Miroslav Černý), Víkarsbálkr – Úryvek o Víkarovi (Kateřina Ratajová), Ze Ságy o Hrólfu Krakim (Tereza Vachunová), Příběh o Þorleifu Ásgeirssonovi (David Šimeček), Bitevní píseň a Píseň o Hákonovi (Jiří Starý) .
  • Příběh o Þorsteinu Bœjarmagnovi, přeložil David Šimeček, v: Souvislosti: „Kauza Kundera” rok poté, 2009, č. 4: 114–125.
  • Saga o Egilovi synu Skallagrímově, přeložil Karel Vrátný, 1926. 
  • Saga o Grettim, přeložil Ladislav Heger, SNKLHU, edice Živá díla minulosti 1957; Garamond 2020.
  • Saga o Gunnlaugovi Hadím jazyku, přeložil Emil Walter, Ludvík Bradáč 2019.
  • Sága o Hervaře, přeložil Jan Kozák, Herrmann & synové, 2009.
  • Saga o Hrafnkelovi, knězi Freyově, přeložil Karel Vrátný, Hynek 1920.
  • Saga o lidech z Vatnsdalu, přeložil Emil Walter, Müller a spol. 1929.
  • Sága o plášti, přeložila Markéta Podolská, v: Plav, měsíčník pro světovou literaturu 2/2015.
  • Sága o Torgilsovi Orrabeinsfostri, v: Farley Mowat: Polární vášeň. Praha 1973, s. 13-24.
  • Sága o Volsunzích, přeložil Leopold Zatočil, Státní pedagogické nakladatelství 1960. (Hvenská kronika; Povídka o Nornagestovi).
  • Sága o Völsunzích a jiné ságy o severském dávnověku, Argo 2001. (Sága o Bósim a Herrauðovi (Helena Kadečková), Sága o Ragnaru Huňaté nohavici (Helena Kadečková), Sága o Völsunzích (Helena Kadečková a Veronika Dudková).
  • Sám spatříš svět stínů. Hranice mezi světy v pozdních ságách o Islanďanech, přeložila Lucie Korecká, Herrmann & synové, 2018. (Příběh o obyvateli hor, Příběh o obyvateli mohyly, Příběh o Sǫrlim, Heðinovi a Hǫgnim, Příběh o Þorsteinovi Býčí noze, Příběh Orma Stórólfssona, Sága o Hǫrðovi a psancích z ostrova, Sága o lidech z údolí Svarfaðardal, Sen Oddiho Hvězdáře).
  • Severské balady, přeložili Ladislav Heger a Marie Novotná, Aurora 2000.
  • Snorri Sturluson, Edda a Sága o Ynglinzích, přeložila Helena Kadečková, Odeon 1988; Argo 2003. (Edda, Sága o Ynglinzích).
  • Snorri Sturluson, Královské ságy, převyprávěl Jaroslav Kaňa, Albatros 1982. (Sága o Hákonovi Dobrém, Sága o Hálfdanovi Černém, Sága o Haraldovi Krásnovlasém, Sága o Haraldovi Šedém Kožichu, Sága o Óláfu Tryggvasonovi, Sága o Ynglinzích).
  • Snorri Sturluson, Sága o svatém Olavu, přeložil Ladislav Heger, Lidová demokracie, 1967; Garamond, 2021.
  • Staroislandské povídky, Dauphin 1999. (Audun ze Západních fjordů, Býk Brandkrossi, Druhý příběh o Halldóru Snorrasonovi, Gunnar, který zabil Tidranda, Hreidar Hňup, Ófeig, Ögmund Rána a Gunnar Půlka, Pivní čapka, První grónský biskup, První příběh o Halldóru Snorrasonovi, Hrómund Kulhavý, Štědrý Brand, Torstein(přeložila Veronika Dudková), Halli Prostořeký, Sen Torsteina Hallssona, Torstein Neochvějné srdce, Torvald Zcestovalý (přeložila Helena Kadečková).
  • Staroislandské ságy, přeložil Ladislav Heger, SNKLU, 1965, Garamond 2015. (Sága o lidech z Eyru, Sága o lidech z Lososího údolí, Sága o Njálovi, Sága o Eiríkovi Zrzavém, Sága o Gíslim).
COPYRIGHT: FHS UK 2021 – 2024
Top envelopecross